2011年1月10日 星期一

Inalienable Nation

squabble(此字不是形容詞,而是動詞及名詞)- to quarrel noisily and usually over petty matters
Lawmakers squabbled while the NIH hotline went unanswered.制定法路者在nih熱線位被回應前仍舊爭吵著


stagger - to reel from side to side : totter,to waver in purpose or action : hesitate, to cause to doubt or hesitate : perplex
Even the recovery staggered and wheezed.縱使復甦之路仍舊搖搖晃晃

blame for 責罵
Many outside analysts blame for the nation's inability to fully handle the challenges of an interconnected world.

consent to 同意
Consenting laid-off workers can part ways much quicker than under traditional rules.

taper off 逐漸變細

grudge - a feeling of deep-seated resentment 憤恨 or ill will


Activists also despair of his tendency to turn policy innovation into a grudge match by making resounding political defeat of opponents a greater priority than compromising to find the most efficient means of change.


vestige - a trace, mark, or visible sign left by something (as an ancient city or a condition or practice) vanished or lost (2) :the smallest quantity or trace 殘跡


Erasing the last vestiges of th e35-hour workweek, which was introduced in 2000.


Splay - 展開雙手
The battlefield for the mind and wallet of the American consumer is splayed across a strip mall in NC.


Dog - V. to bother or pester 糾纏 persistently


A 10.4% unemployment rate is dogging the Charlotte area.


These moves are helping dollar stores mint 鑄造 record profits.


Dollar stores face the occasional public relations mishap 突發公安事件 that comes with selling lesser goods.


Asphyxia - 窒息 sphyzein to throb(脈搏,震動)
Abscess - 膿瘡


Scout - 1.mock,scoff (謾罵,嘲笑)2.make a search (偵查,搜尋)
Walmart is scouting locations for urban stores.


buyout 買通,全買下 tariff 關稅


It's to keep global capital flowing 流動.


Plunge into 陷入
It could seriously threaten globalization and possibly plunge the world back into recession.


drown in 溺
They are drowning in debt


Stem阻擋 the tide of hot money flowing into their markets from jittery investors looking for decent returns.


Pedigree 血系 pro bono work (慈善活動)
Pro bono publico (usually shortened to pro bono) is a phrase derived from Latin meaning "for the public good". The term is generally used to describe professional work undertaken voluntarily and without payment as a public service.


The scheme has a better chance of succeeding when a film's credits boast a name the Academy has already honored. Casting an actor with Oscar hardware is the surest way of a smaller film to establish pedigree - the stars bring their reputations with them. The mainstream movie biz depends on sequels; indies rely on stars doing pro bono work.


make a buck 掙錢

2011年1月9日 星期日

身體不好

真心希望這是最後一次打相關的網誌

假如下次再打這個標題代表我又病痛纏身

說實在話以前不覺得身體有多不好,但現在自己染病才發覺

先是去年得了登革熱,最近則是肛門廔管

不過肛門廔管就得開刀了(大泣)

人生中第一次的住院已經結束,但近手術房進行這種好像有點大的手術實在是全新體驗

一想到要呈現orz被人麻醉就覺得很ooxx,而且我發覺這些疾病自身也會覺得羞恥而不知該跟何人申訴

我有一個朋友聽到我染登革熱時竟然還笑了(我是有認真想要跟他絕交)

但最近看到肛門廔管心中真的是框啷了很多下

而且我已經在網路上瘋狂搜尋,連youtube都看了,不得不說現在醫藥器材很發達,我都覺得我看久了也可以執業(大誤)

總之真的希望2011我能好好康復,我會好好去做運動,希望病痛不要再纏身!

2010年6月16日 星期三

英語練習 time 0616

the reigning world champion by dint of its victory in 2006


      衛冕的                                    力量 
professional soccer is a giant meritocracy, 菁英制度


but when you come from a continent where survival is, for many, a daily battle, sentiment succumbs to practicality. 屈服,殉命


scout 偵查兵(星探)


He has faith that Africa will perform wonders on the soccer field too. 驚奇


have become emblems of national prestige 象徵


purportedly 劇指稱的 purport = mean, intend, signify



2010年5月14日 星期五

An education


如果年輕時不念書的話,你會想做什麼?

在去年看到預告片時,就很想看到這一部片,不過台灣電影院似乎沒上(也有可能是我自己疏忽),最後我是租片子回家看的

看完反而有點惆悵,整部片的確是將青年成長的問題挑明,但是並沒有更深入去探討,而是到最後以一個中年人的叛逃、少女回歸體制作為本片的結尾

遙想我高中時期,的確過的相當鐵青,除了念書補習之外,唯一的娛樂其實是月考完的那一個禮拜,其餘的時光都是沉浸在圖書館裡面

那時候也是想的,想著是否我可以寫出我自己不同於他人的樂譜,彈奏出不同的音調,但總是又害怕無法承受結果

女主角相對而言,好像變成一個現代活寓言,那些長輩用來嚇阻的寓言

在學期間,當然要拼命考上大學,以利自己在社會上步上捷徑以求成功

那些外在的娛樂都是誘惑,除了讓自己陷入深淵之外,沒有其他好處

從師長的勸告,一切都是這麼陳腔爛調,卻又點出現代社會中產階級的悲哀,能否突破這階級均仰賴你是否可以贏過制度

整部戲女主角戲份吃重,全片可以說是完全量身訂做,身高的限制反而使其有力的演出女高中生的角色,卻又帶著一股高傲的聰捷。詮釋出女主角迅速的學習社會規範,一一剝除學生的青澀,又在最後回歸平凡

劇中其實最有趣的反而是被騙的父母,片中父母的對談大概台灣大半的子女都碰過,特別是成績單發出來的那一剎那,父母總是告誡成績不好的影響,小孩總是反叛的說大老闆都是沒畢業的人

卻又是這些父母易於被騙疏於防範,最後落得全家被騙的下場,是又再度提醒我們中產階級生活之無趣,而能夠在這個制度下找尋漏洞生存者,反而能夠佔盡便宜?

或許往好處來想,這對父母或許也是像女兒一樣,渴望著能夠有人帶領著去觀賞其他階層或者是他人不同之生活,來讓自己無趣的生活得到慰藉

也有可能其實我們都想逃避現實,夢想總是充滿誘惑,稍有差池,便落得萬劫不復之境地

2010年3月16日 星期二

Imperialism

我其實比較喜歡他穿衣服

If we dare to tell the truth about the past, perhaps we shall dare tell the truth about the present.當我看完吹動大麥的風(The Wind That Shakes the Barley)


想跟我英國同事討論時,他認為該片過於美化新芬黨,而無法對該片表達好感


They actually put the bombs and killed many innocents.


霎時間,我才了解原來這些衝突就算在我所認為的已開發國家中仍舊存在

接下來的華語強片"風聲",則讓我開始懷疑到底影片的論述能多方還是只有單方

當最後看到反汪精衛政府的共產黨份子描述其正當性時,我無法接受,這不是國民黨當時所奮鬥的?

又或者我們必須接受當有一天我們已經被大陸統一以後,我們的歷史論述中,國民黨或者是國民政府會完全消失,我這一輩所被教導的八年抗戰會有另外一番風貌,但我相信影片中所呈現的即為該國人民心中所描繪的景象

所以面對戰爭電影,我一向很狐疑,要是從另外一方拍攝,會是什麼風景?
也想起另外一篇有名的論文,Susan Sontag在論攝影中所提到的論點,到底戰爭照片提供了什麼?

所以當我看完The Hurt Locker,除了讚嘆導演剪輯技巧以及多線交纏的敘事手法外,也承認這部片相當程度宣揚了美國在伊拉克的正當性,而有趣的是,今年奧斯卡裡的兩部片,The Blind Side and The Hurt Locker都呈現了美國的價值觀,又或者是說這兩部片都是非常的美帝主義

先說the hurt locker,整部片緊抓著爆破大隊的隊長心情轉折,卻又那麼隱約的挑起可以討論的話題

兩方都不了解彼此,那又為什麼我們認為這是在幫助伊拉克人民?

無法溝通的鴻溝一直存在於此片,不論是一開始的手機意外事故,中途男主角誤以為小男孩遇害,到最後的人肉炸彈,就一直反應著這問題,兩方面似乎也沒有意願想要了解彼此,或許也認為沒有必要

軍中的歧視,在這麼充滿陽剛味的片子裡,身為一名女性導演的確提供了一些想像空間,不論我們在怎麼認為我們沒有心存歧視,但骨子裡的優越感卻會在最脆弱的時候傷害彼此,在酒醉的歡騰夜晚,上士騎在下屬的身上,白與黑,同志問題,似乎在一瞬間暗渡陳倉的展現,相照於最近的美國女艦長事件,或者相對程度展現了我們從來都沒有平等的看待別人,人跟人之間永遠存在著比較、傲慢、歧視、輕蔑

在最後我不得不想到君王論,電影在某些方面也展現了各國對於該國文化的強勢論述

若我們的能力夠強能擊倒他人,不管有多不堪的過去,歷史也會為你粉飾

2010年3月12日 星期五

Malice



 

ill will, spite, spitefulness; animosity, enmity; malevolence; venom, hate, hatred; bitterness, rancor

當我在電視上看到白冰冰的時候,我想到的字是這個

仇恨言論

當然我的學術涵養很淺薄,特別在政治哲學的層面

死刑討論議題在台灣,除了顯示我們是一個三流國家,以及所謂的言論自由之外,我是對於整個過程感到相當羞恥

如果說我們的討論層面,是不斷的搬出受害者家屬,口口聲聲說要血債血償

然後在各大節目上找出任何詞語可以污衊支持廢除死刑的群眾

一瞬間,好像主持人跟來賓都很了解被害人內心的傷痛

但這個場景你我會不會覺得似曾相識

在我高中的時候,我們班上的同學跟另一班對嗆,起了衝突

熱血之下,班上的男性頭頭,毅然決然的群起跑去對幹,當場我們都感到很興奮

但當我們知道其實是該同學搶了人家馬子睡過人家之後,除了對自己的衝動感到厭惡,我沒有感覺到正義伸張

社會的議題,是convoluted,不是straightforward

面對更深刻的政府是否可以管理民眾的性命等此種議題,我們需要的是更加理性的審視,這不簡單,絕對是直指我們最不想面對的瘡疤

法律從來就是一個人類管理社會的工具,而不是絕對的標準

惡法亦法、法律對於生命財產權的保障,這些都是千古以來,一直在爭論的議題,不是我們今天在吳X昇委員可以用來當作政治籌碼,藉此洗刷自己笨到被女人騙的下場(雖然兩個人一樣蠢)

但更讓我感到心寒的是隨之起舞的台灣民眾以及各家電視台用一種近乎偏執的代表著正義對此議題下判決

Shame on you, XXX.

2010年3月11日 星期四

Yellow

這是個大膽的顏色

也是一個我衣櫥裡面沒有的顏色

除了我們黃種人常因為此顏色而把自己搞的更暗沉外

這顏色也似乎暗示著自己是個難搞的人?

但Carey Mullingan卻成功的詮釋了此件洋裝

除了讓人覺得很羅莉塔外,我覺得這造型挺成功的!

畢竟不是每個人想要專稚齡兒童都可以